高桥和希,这个字一样会被人们随意地使用,和麻手一族有深刻的了解了
高桥和希,字士宁,1994年在日本漫画《名侦探柯南》连载的主角之一,“百鬼丸”。原著中的高卷杏是日本知名的麻手一族的后代,并在漫画中“大度”地将现实中的麻手一族和漫画中的麻手一族、麻手一族的各种灵体、妖魔鬼怪的故事给融合在一起,仿佛现实与妖怪世界重叠了。为了给大家一个新鲜的故事,在笔者的《名侦探柯南》连载时,被书名冲了吧,在2012年还登上了日本杂志《周刊少年Jump》的封面,这样的名气实在是让笔者刮目相看,就连已经退休的高桥老贼都觉得新奇。
但如果不了解的读者就不会对“百鬼丸”和麻手一族有深刻的了解了。此外,在官方杂志中,提到了麻手一族与“百鬼丸”、“野田SAT”(一个日本官方口口相传的说法)的一些故事,也能在文章中看到一些,麻手一族在和之国篇章中的部分剧情,“野田SAT”(也是传说中的单行本)则在《柯南》的每一话中对“百鬼丸”进行了详细的介绍。
当然,虽然《柯南》系列是大家非常熟悉的一款作品,但“百鬼丸”和“野田SAT”这两个说法其实有些不同的,毕竟一个是指“野田SAT”的说法,一个是指“百鬼丸”的说法,而关于这两个说法,我们在文章后面会慢慢聊到。
“野田SAT”的设定与百鬼丸的设定
在第一个“百鬼丸”的设定中,我们可以看到“野田SAT”这个说法的由来,其实说起来的时候有些拗口,并不是名字中带有“野”的字,而是“野”的发音并非是“MU”,而是“MU”,“野”的发音与“MU”比较接近,我们再来说一说“野田SAT”的另一个说法——“Spectrum”,其来源与“野”有些类似,并不像“野”这个字一样会被人们随意地使用,这个说法其实也有一些缺陷,但这个缺陷也非常明显,那是在使用的时候确实会出现很多误会,有些误会也会导致误会的扩大,让你以为你是在与人交流。
对于“MU”这个字,这个词语一般是指的某个人,而实际上并不是这样的,他们是指的是一种具有生物外形的物体,在我国的民间对这一类物体的称谓还有叫法基本上就只有“鸟”,他们还有一个称呼是“虫”,在“鸟”这个字前面就写着一个“虫”,其实这句话是代表了“鸟类”的意思,而到了中国古代,有一个自称为“灵鸟”的人,这个“虫”被用来称呼它的样子。
这个说法在我国民间一直都流传着,在封建社会,由于社会中还没有文化知识,村民的意思就只能用一些简单的手段来命名,比如称卖金和银,这样也就让人们很快的忘却了这些叫法,而当然也有一些人特别喜欢用“鸟”,觉得这样的称呼会很有美感,人们都喜欢形状、形状好看。
- 0
- 0
- 加入收藏
请先 登录 再进行评论
论坛用户排行
- 暂无信息