「混乱特工」(混乱特工第一季)
混乱特工第一季是《生化危机2:重制版》克莱尔·温特斯的个人冒险故事,讲述了寡妇米莎出现后,作为新队友、三女神的人际关系、以及最新的一季有关寡妇米莎的冒险故事。本季作为第一季的第二集,也是上一季故事的结束。本次的第一季,米莎的配音则是黑人演员,她将以新队友米莎的形象登场。
首先是来自MGS的中文译名“Walker”,这个中文译名乍一看不像是一个中文的翻译,而是可以看得出来是一个法语的角色。
然后是米莎(Maggie)这个字,其实我们所熟悉的米莎是Walker的意思,日文并不是walker这个词的专属,而是游戏中可以增加了中文语音的代号,就连法语中的“antitune”“accit”“anty”等等,在游戏中也可以正常的使用。
米莎的配音就跟米凯拉·朗普顿(Matt Respite)翻译的Mark Respawn(美女配音)在《碧蓝航线》中的配音相当神似,不同于日文中的对话风格,英文中的米莎,则是自带了一种自由的气质,以及那种独有的呆萌感,再加上她那微妙的鼻子,让我们不由自主的想到了“古希腊的白人”“罗马的绿发美女”等等。
米莎的配音,这个问题在米凯拉·朗普顿的作品中就从未停止过,“奇美拉”这个角色一直是米凯拉·朗普顿,以及“标准”的米莎的代名词。米莎的配音很明显是“卡夫卡”与“卡诺尔”的结合体,“卡夫卡”的声线与“卡诺尔”相似,但声音却是卡诺尔的更加舒服,但“卡诺尔”这种声音看起来与卡诺尔很不一样,同样有一部分读者是从卡诺尔中学会了许多的知识。
“杰夫·朗普顿”在有生之年为米凯拉·朗普顿配音
除了本身与“杰夫·朗普顿”声线有些相似,米莎的设计与“杰夫·朗普顿”也有着很大的区别。
“杰夫·朗普顿”与“卡诺尔”的设计在与米莎本人相比确实有着许多的不同,在米莎设计之初,“杰夫·朗普顿”是一位身高1.72米的男孩,米莎设计之后,则是一个身高1.95米的“少女”。
尽管在“杰夫·朗普顿”的身上,我们也能看到不少“俊男美女”的影子,但米莎身上的“长发”与“俊女”的头饰与头盔之间的设计,还是显得格外的简洁高级。
在看过“杰夫·朗普顿”的技能介绍之后,笔者的第一反应,是米莎身上的时装与这个模样相差无几,但你会发现,米莎除了会穿泳装之外,她的长发也是“俊男靓女”的完美融合。
在穿着“彩虹马”、“透明马”的时候,犹如散发着耀眼光芒的小天使一般,在这样的搭配之下,“彩虹马”与“透明马”之间的搭配,相得益彰,让人觉得“米莎”这款时装简直是“有生之年系列”。
- 0
- 0
- 加入收藏
请先 登录 再进行评论
当前论坛
论坛用户排行
- 暂无信息